gatherトラップ
2015年3月4日 TCG全般 コメント (2)昨日、Forcefieldのオラクルを確認しようとしてGatherを参照した際の出来事
Gatherにはオラクルというタブと印刷というタブがあり、どちらもテキスト確認できたので気にしてませんでしたが、下記の違いが発覚しました。
オラクルのタブ
1: The next time an unblocked creature of your choice would deal combat damage to you this turn, prevent all but 1 of that damage.
印刷のタブ
1: The next time target unblocked creature would deal combat damage to you this turn, prevent all but 1 of that damage.
そうです、なんと対象とってるテキストがあり、これを印刷して持っていくと誤裁定しかねないという…。
#testingさんからの指摘で「印刷」は「Printed(印刷されていた時のテキスト、ただしこれは最新の印刷物?であるMO版のテキスト)とのこと
ちなみに正解はオラクルのタブの方で、ネメシスも軽減できます
あと追加で確認した点として感染は軽減後の1点を毒カウンターに置換となります
Gatherにはオラクルというタブと印刷というタブがあり、どちらもテキスト確認できたので気にしてませんでしたが、下記の違いが発覚しました。
オラクルのタブ
1: The next time an unblocked creature of your choice would deal combat damage to you this turn, prevent all but 1 of that damage.
印刷のタブ
1: The next time target unblocked creature would deal combat damage to you this turn, prevent all but 1 of that damage.
そうです、なんと対象とってるテキストがあり、これを印刷して持っていくと誤裁定しかねないという…。
#testingさんからの指摘で「印刷」は「Printed(印刷されていた時のテキスト、ただしこれは最新の印刷物?であるMO版のテキスト)とのこと
ちなみに正解はオラクルのタブの方で、ネメシスも軽減できます
あと追加で確認した点として感染は軽減後の1点を毒カウンターに置換となります
コメント
《Forcefiled》は運悪く、最新のテキストがMOのMasters Edition版なので、そのカード文面は、たしかに対象を取るような書き方がしてあります。
裁定の際にはとにかく Oracle を参照するべきで、Printedは、原版を確認したいときくらいですね。
印刷ってそういう意味なのか、日本語化としては微妙な翻訳なのね。さらにMO版なんて知らんがなって感じとタブデザインでどっちが見えてるのか解りにくいのが積み重なってウィザーズのサイトのユーザビリティの低さを味わいました